![]() |
iCHSTM 2013 Programme • Version 5.3.6, 27 July 2013 • ONLINE (includes late changes)
Index | Paper sessions timetable | Lunch and evening timetable | Main site |
“What Knowledge is of Most Worth?” the first article on Spencer’s Education was translated into Chinese by Yan Yongjing in 1882. During the end of the 1890s Spencer’s thoughts on education were introduced to Chinese by Yen Fu, and then had a great impact on Chinese intellectual life and the development of modern education. Zen Hungchun, one of the leading figures of Chinese scientists cultivated in the United States, translated the first and second articles of Spencer’s Education into Chinese in 1923, and promoted science education in China. Meanwhile, Spencer’s Education was translated into Chinese by Hu yi, who studied education in the United States later and became a Chinese educationist. Hu yi’s translation was republished first in 1962, and after being reedited by Wang Chengxu, another Chinese educationist trained in England, it was republished again and used mostly as reference in teacher education institutions, where Spencer’s thoughts on science education were emphasized.